Localize into Italian

Translate your app into Italiano

Italian · ~65M native speakers

Italy is the EU's third-largest economy and one of the most brand-conscious consumer markets in Europe, with a ~60M-strong domestic audience plus Italian-speaking Switzerland and microstates. Italian buyers, especially in B2B, reliably prefer to read, transact and raise support tickets in Italian — English-only products leave meaningful revenue on the table.

Where it's spoken

Italian around the world

Italian is spoken by ~65m native speakers. It is used as an official or working language across 6+ countries and territories.

Southern EuropeAlpine region
Countries and territories
  • Italy
  • San Marino
  • Vatican City
  • Switzerland
  • Croatia (Istria)
  • Slovenia (coast)
Why it pays off

What you gain from a Italian locale

i18nenjaesdefrarkopt
Third-largest EU economy

Italy is a top-5 European consumer market with strong SaaS, luxury and mobile-app adoption.

High conversion lift from localization

Italian users are among the most likely in Europe to abandon an English-only checkout or signup flow.

Switzerland bonus

Swiss Italian speakers are small in number but some of the highest-ARPU SaaS buyers in Europe.

How to start

Shipping Italian on Localize.to

1
Create an it target language

One it locale covers Italy, Swiss Ticino, San Marino and Vatican City. No regional variants needed.

2
Import source strings and mind the length

Italian runs ~15–25% longer than English. Audit tight UI regions — sidebars, nav labels, button rows — before you ship.

3
Translate with a native

Italian has a clear formal (Lei) vs informal (tu) distinction. Consumer apps lean tu; enterprise software typically Lei. Document the choice in your style guide.

4
Respect formatting conventions

Comma as decimal separator (1.234,56), dots as thousands separator, 24-hour time. Use locale-aware formatters rather than hardcoding.

Common questions

tu or Lei?

Consumer and social products: tu. Enterprise and formal tools: Lei. Either works — the key is consistency across the whole UI.

Do I need a separate locale for Swiss Italian?

No. Standard it serves Ticino for UI copy; only content like currency labels or phone prefixes needs regional tweaks.

Is English enough in Italy?

Not for consumer products. Italian English proficiency is lower than in the Nordics or Netherlands, and even proficient users strongly prefer Italian for anything commercial.

Ready to reach Italiano speakers?

Create a project, add Italian as a target language, and ship your first localized build today.

Localize.to

Translation management for apps and websites — manage keys, languages, users, imports and exports in one place.

support@localize.to